Faire une Pause - Timeout - Rehat

The blog contains mainly my reading activity, -- in broader sense, it includes watching film for example -- experience and my personal appreciation on what I read. Basically, I will read books in one of the three (so far) languages: Indonesian, English, French, then I will write the comment on other language than the text I read, at least I'll try to do so.

o

Sunday, November 20, 2005

Various Voices de Harold Pinter: Stimulant!

Cette oeuvre, Various Voices: Prose, Poetry, Politics : 1948-1998 (déja traduit en français: Autres Voix, Buchet-Chastel, une traduction de très grande qualité d'ailleur) est une introduction au monde de l'ecrivain et dramaturge, écrit par lui-même, lauréat du prix Nobel de la littérature 2005. Ce livre est un recueil de ses essais de theatre et politique, fictions, poèmes depuis 1948 allant jusqu'au 1998.

Comme symbole, ce livre est ouvert par un court essaie qui montre bien l'admiration de l'auteur à son prédecesseur, Shakespeare, A Note on Shakespeare (1950). Pour lui, Shakespeare ecrit dans l'ésprit de montrer et ouvrir, parfois aggraver, des blessures, et non pas pour determiner ni calculer quoi que ca soit ses sources.


He amputates, deadens, aggravates at will, within the limit of a particular piece, but he will not pronounce judgement or cure.

Trois essais qui suivent (On Birtday Party I, On Birthday Party II, et Writing for The Theatre) nous montre sa façon de créer des pièces: Il commence par definir les personnages et les contextes, les réunir, et puis les écouter attantivement. Jamais, il force ses personnages ses paroles, ses idées, ses comportements. Jamais il commence avec une grande idée ou theorie predefinis dans sa tête. Ashes to Ashes et tous les autres piéces plus politiques n'echappent pas à cette regle.

I have usually begun a play in a quite simple manner; found couple of characters in a particular context, thrown them together and listened to what they said, keeping my nose on the ground. The context has always been for me concrete and particular, and the characters concrete also. I've never started a play from any kind of abstract idea or theory...(Writing for The Theatre).

On peut egalement trouver quelques essais qui decouvrent ses entourages et personnes très importants tout au long de sa carriere. On peut trouver notamment Anew McMaster (Mac, 1966) son manager avec qui il a joué comme acteur quand il était encore tout jeune, et Jimmy Wax(Jimmy, 1984), son agent pendant presque 26 ans. Ou encore, et bien evidemment, Samuel Beckett (A Wake for Some BBC TV, 1990).

Un de plus intéressant article s'institule On the screenplay of A la recherche du temps perdu (1978)où il raconte son travail d'écrire un scénario de cinéma basé sur le roman de Proust , qui est malheuresement n'a pas trouvé le fond necessaire pour le concrétiser. Le scénario est neanmois gardé et même publié (Le Scénario Proust : A la recherche du temps perdu, Gallimard , avril 2003).

For three months I read A la recherche du temps perdu every day. I took hundreds of notes while reading but was left at the end quite baffled as to how to approach a task of such magnitude. The one thing of which I was certain was that it would be wrong to attempt to make a film centered around one or two volumes, La Prisonnière or Sodome et Gomorrhe, for example.

Mais, les meilleurs essais restent les deux derniéres articles, qui sont en effet deux entretiens où il se découvre encore plus. Dans Harold Pinter and Michael Billington in Conversation at the National Film Theatre, 26 October 1966, il raconte son attachement à Luis Buñuel.

I think Buñuel was a phenomenon: there was no one like him, nor will there ever be. To say I was influenced by him is to put it much too glibly. He was part of my life. He was a revelation because he was so brutal
.

Et, dans le dernier (Writing Politics and Ashes to Ashes):
I was always extremely excited by language from a very early age. I started writin when I was eleven or twelve. I loved words as a child; and that excitement has remained with me all my life. I still feel as excited now as I ever did about words on a page and about the blank piece of paper and the words that might fill it.L Every piece of blank paper is unknown world which you're going to dive into. That is very challanging.

Malgré tous ses essais intéressants on peut egalement trouver deux articles qui parlent de cricket. Je ne comprends rien, du tout.

Je vais revenir sur la deuxieme et troisieme partie de ce livre, Fiction et Poèm plus tard.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home